Скучный
английский юмор
Неужели, это мы такие тупые, что не можем понять эти
английские шуточки? Бывает, после анекдота из раздела «английский юмор» даже
улыбнуться не хочется. Что же такого странного в этом понимании мира, что
годится не для всякого понимания?
Это похоже на кружок по интересам, когда, к примеру, собираются в комнате одни
педагоги, и начинают шутить, казалось бы, по-человечески, но при этом не для
всех этот юмор понятен. Почему педагоги являются хорошим примером: в их общении
тоже есть интеллектуальная туманность идеи, когда в шутке спрятано что-то
важное, но докопаться до этого не так просто. Как правило, для понимания
английского юмора также надо что-то знать о предмете шутки, и знать несколько
ее переводов с английского (дословный, и фигуральный).
Английский юмор, в отличие от американского, называют тонким, именно потому,
что он вряд ли доступен малообразованным людям. Он может показаться и чрезмерно
скучным, но потому и веселит больше, вызывая внезапную улыбку. Коренные
англичане, кстати, не будут ржать как кони над шутливой ситуацией, - у них это
попросту не принято. Но широко улыбнуться титулованной особе совсем ничто не
мешает, а только украсит общее представление о ней.
Шутить по-английски, наверное, научиться нельзя. Разве лишь прожив на родине
английской шутки несколько лет. Ни на каких курсах английского языка не
преподадут тонкостей этого необычного чувства юмора, но прислушиваясь к
разговорам англичан между собой, понимая их разговорный английский, направление
мысли, можно хотя бы научиться улыбаться в нужный момент.
|